Ой, не ходи Грицю – фельетон об украинизации Харькова

В апреле 1918 года столица Донецкой республики, оккупированная немцами, впервые столкнулась с дикими проявлениями украинизации. Харьков вдруг узнал, что он находится за пределами России и что немедленно должен заговорить на языке, который был неведом подавляющему большинству населения города. Первыми с проблемой, связанными с этим, столкнулись служающие почт, телеграфов и железных дорог, которым под страхом жесточайших наказаний было велено немедленно украинизировать все вывески и надписи.

16 апреля 1918 г. харьковская газета «Возрождение» опубликовала в этой связи фельетон «Ой, не ходи Грицю», который я полностью переопубликовываю тут:

«Железнодорожник Иван Иваныч Иванов, социал-демократ по вероисповеданию и украинец по профессии, повертел в руках телеграмму, почесал в затылке и сказал:

- В три дня, а? Вот тебе и зализница!

Еще раз перечел:

- Рішуче наказую знищити усі написи, які маются по Управленію…

Сплюнул:

- Маются… Мало мы при большевиках маялись! Может, надписи-то эти 5 лет писались, а ты их в три дня перепиши…

Тьфу!

Однако сел.

- «Дежурный по станции».

Задумался.

- Ну, дежурный – діжурний. Это что и говорить. А по станции?

А за первой – вставала другая%

- «Кипяченная остуженная вода».

- Кипяченная! – кипятился Иванов. – Откуда на украинском кипяченная вода,  когда ее запорожцы просто-напросто из Днепра сырьем дули? Остуженная… О, господи!

А за второй надписью вставала третья, за третьей четвертая, за четвертой пятая – и они вертелись, скакали, прыгали перед железнодоржниковыми глазами…

- «Погрузной двор»… «Господа пассажиры приглашаются пользоваться уборными не более 15 минут»… «Вход посторонним лицам воспрещается»… «Поезд опаздывает на…».

- Да что, он по-русски опоздать не может, что ли? – выходил из себя Иванов. Ежели самостийность, так непременно на украинском языке опоздай!!

А надписи все новые и новые вставали, вертелись – и, казалось, не будет им конца!

«Кабинет начальника станции»… «Берегите карманы»… «На основ. § 6 инстр. по отделу телеграфа вход в помещение телеграфа воспрещается»…

Брал карандаш.

- На основаніи парагріфа 6-го інстр. по отділу…

А изнутри рождался злой смешок и поддразнивал:

- Хе-хе… і с точкой хочешь отделаться? Шалишь, брат! Хе-хе…

Вечером железнодорожника Ивана Иваныча Иванова, социал-демократа по исповеданию и украинца по профессии доставили в приемный покой. Он прыгал и пел:

- Ой, не ходи Грицю

Тай на залізницю…

Врачи определили: «Delirium Ukrainum».

На утро последовала смерть. Естественная. От огнестрельной раны. Причем руки почившего были связаны позади».

Мда уж, актуальный анекдотец, не правда ли? А ведь почти сто лет прошло…

Социальные сети:           


Ой, не ходи Грицю – фельетон об украинизации Харькова: 9 комментариев

  1. Мама говорит, приехала в 50-е в Киев из Сталино, на какую-то студенческую встречу. Ее знакомый, тоже из наших, читал какую-то книгу на украинском, и спросил: А что такое «зализница»? У нее и сомнений не было, что это… кузница :) Первая увиденная ею надпись в Киеве была «Перукарня». Она так поняла, что там пекарня :)

    • Вам любой свидомый скажет, что это все большевики русифицировали население. Правда, учитывая тот факт, что в 1918 г. Харьков тоже украинского, как видим, не знал, вопрос: в какой же момент он «забыл» украинский???

  2. Кто кого учил
    Mar. 16th, 2012 at 6:35 PM

    В «некоторых кругах» (скажем так) то разгорается, то затухает спор о том, почему Украина не Россия и не Россия ли. В этом споре четко прослеживается тенденция брата, которого почему-то называют «старшим» поучать того, которого считают «младшим», и научать его уму-разуму. Урезонивать этих господ нет смысла, ведь они действуют по принципу, описанному еще великим Тарасом: «До нас в науку! Ми навчим, почому сіль і хліб почім!» Да, вот кстати: а кто кого учил?
    Подтвердить общеизвестные исторические факты о том, кто кого учил, я призываю известнейшого русского православного богослова Г.Флоровского. Сомневающихся отсылаю к источнику: Прот. Георгий Флоровский. Пути русского богословия. – третье изд. – YMKA-PRESS, Paris, 1983. (Издание репринтное).
    Цитирую языком оригинала. Единственное отступление – замена буквы «ять» простым «е» за неимением таковой в раскладке.

    Середина 17 века – период становления Московского государства и поисков развития государственной идеологии. Однако, для этого не хватало интеллектуальных сил, попросту говоря – грамотных людей.

    «…Интересъ къ «греческому» удовлетворялся съ Кіевской помощью. Изъ Кіева приглашаютъ «учителей», старцевъ монастырскихъ, искусныхъ по-гречески, «для справки библии греческіе на словенскую речь». Тогда прибыли Епифаній Славинецкій, Арсеній Сатановскій (въ 1649), Дамаскинъ Птицкій (въ 1650). Въ то же время переиздаются в Москве книги: грамматика Смотрицкого, и даже «короткій» катехизисъ Петра Могилы (1649). Въ Кормчей 1649-1659 г. такъ называемая 51-я глава взята изъ Требника Могилы (западнаго происхожденія). В те-же годы составлена была т. наз. «Кириллова книга» и переиздана кіевская Книга о вере. Какъ будто в Москве хотели повторить или применить Кіевскій опытъ обрядовой и книжной реформы, проведенной при Могиле. Въ свое время самъ Могила предлагалъ устроить въ Москве какъ бы некое ученое подворье для кіевскихъ монаховъ, изъ братского монастыря, где они могли бы обучать грамоте греческой и славянской (1640)…» (с.61-62)

    «Западное вліяніе все усиливается въ самой церковной жизни. И главный путь этого вліянія идетъ изъ Кіева. «Западно-русскій монахъ, выученный в школе латинской или в русской, и былъ первым проводникомъ западной науки, призваннымъ в Москву» (Ключевскій)». (с.74).

    «Москва борется съ наступающимъ изъ Кіева латинофильствомъ. Но нечего было противопоставить изъ своихъ залежавшихся и перепутанныхъ запасовъ…И побеждаетъ Кіевъ…». (с.81).

    18 век. Спасская академия в Москве.

    «Преподаватели въ Академіи были все изъ Кіева…

    18 век. Школа в Московии.

    «…Вообще сказать, школъ въ Великороссіи заводятся и открываются въ это время обычно только архіереями изъ малороссіянъ (былъ периодъ, когда только малороссіянамъ и было позволено ставить въ архіереи и архимандриты)… Бывало, что и учениковъ привозили съ юга. Это было прямое переселение южноруссовъ или «черкассъ»; на севере оно часто такъ и воспринималось, какъ иноземное засиліе. Въ исторіи духовной школы Петровская реформа означала именно «украинизацію, въ прямомъ и буквальномъ смысле.» (с.98).

    «Все эти приставники были для учениковъ въ собственномъ смысле слова люди чужие, наезжие изъ какой-то чужой земли, какой тогда представлялась Малороссія, съ своеобразными привычками, понятиіями и самою наукой, съ своей малопонятной, странною для великорусскаго уха речью; притомъ же они не только не хотели приноровиться къ просвещаемому ими юношеству в призвавшей ихъ стране, но даже явно презирали великороссовъ, как дикарей…» (с.98).

    «Не слишкомъ ли сильно сказать: «та культура, которая со временъ Петра живетъ и развивается в Россіи, является органическимъ и непосредственнымъ продолженіемъ не московской, а кіевской, украинской культуры» (кн. Н.С.Трубецкой). Одну только оговорку здесь нужно сделать. Эта культура была слишкомъ искусственна, и слишкомъ насильно вводилась, чтобы говорить объ «органическомъ продолженіи». (с.99).
    Вот так, господа украинофобы!!!

    Чемодан- вокзал- Липецк!!! Вы же родом оттуда, господин Корнилов. Так что не хер ходить в чужой монастырь со своими гнилыми уставами

    • А причем тут Корнилов и Липецк, уважаемый (-ая?)??? Фельетон-то не мной написан, а харьковцами 1918 года!!!

    • Пан пытается рассказать сказочку о диких московитах и просвещенных украинцях, которые принесли в Московию украинскую культуру. Только вот беда то какая. Ничего «украинского» малороссы в Великороссию не внесли. С каких пор жалкая калька с иезуитских академий стала называться «украинской культурой»?

      • Да пусть рассказывает себе. Я просто думаю, какое отношение это имеет к фельетону об украинизации Харькова в 1918 году??

  3. Если учебник- пидручнык, так как будет -стул? Подсрач…к, чи шо? Шановни?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>