12 апреля 1918 г., то есть всего-то на пятый день немецкой оккупации, харьковская либеральная газета «Возрождение» опубликовала фельетончик «Паляниця», посвященный украинизации, с которой начала сталкиваться оккупированная столица Донецкой республики.
Публикую этот характерный материал. По-моему, очень актуально:
«Паляниця»
«Гоп моі гречаникі, гоп моі міли»…
Украинский язык объявлен государственным:
«Наказую во всіх державних інсітуциях всі справи проводіть тількі на украінскій мові»…
Побачимо як Харків будеть мовить на украинский лад…
Харьковцы знают много наречий. Многие говорят по-французски… Немало харьковцев знают язык немецкий… Часто слышим разговоры по-польски… Иногда обмениваются двумя-тремя фразами по-английски. Привыкли слышать речи на языках армянском, еврейском, турецком и даже китайском, но меньше всего приходилось харьковцам «балакать» на Украинский лад…
И кажется странным: Живем на Украине, о «кацапах» анекдоты друг другу рассказываем, любим «нашу» Украину, а сами кроме песен ничего украинского не знаем.
- Застукали нас гайдамаки! – говорят теперь Харьковцы и запасаются украинскими книгами.
То-то будут «Украинцы»!..
- А ну кажи «паляница» – обращается к какому-то Харьковскому старожилу у «видозви» украинский казак. Старик мнется, смущается и начинает ломать язык:
- «Паланиться»…
- Ни.
- Паляниться – поправляется Харьковец…
- Ни.
Засмеялся «казак», засмеялся старик и разошлись. Так будет со всем Харьковом.
Впрочем, научиться говорить по-украински не трудно: При встрече пойте – «Гоп мои гречаники…», при прощаньи – «Здоровеньки булы!»
Если же запорожцы «осерчают», то можно на любом наречии извиниться… Ничего! Харьков приспособится…»