«Староукраинский» язык «конституции» Филиппа Орлика

Ознакомился я на днях с недавней архивной находкой – оригиналом той самой пресловутой «конституции» Пылыпа Орлика, которую на Украине преподносят чуть ли не как первую Конституцию в мире, вторую в Европе и т.д. В прошлом  году в Киеве пышно отпраздновали юбилей документа и даже установили аляповатный памятник автору «первой украинской конституции». Во всех украинских учебниках, на массе официальных украинских ресурсов данный документ до сих пор преподносится под названием «Пакты и конституции законов и вольностей Войска Запорожского». В оригинале же, который все эти годы спокойно пылился в московских архивах и не был, как оказывается большой тайной (во всяком случае Бантыш-Каменский работал именно с этим документом, составляя свою историю Украины), слова «конституция», как и следовало ожидать, нет и в помине.

"Договоры и постановления". И ни слова - о конституции! Какая досада!

Итак, что же мы видим из этого документа? Что называется он не «пакты и конституции», а вполне банально – «Договоры и постановления прав и вольностей войсковых». Вполне обычное название для канцелярского языка петровской России. Так что байку о «конституции» можно сдавать в утиль.

Во всех украинских анализах найденного недавно оригинала указывается, что написан он на «староукраинском» языке! Что ж, посмотрим на тот язык, которым пользовалась Малороссия начала 18-го века. Во-первых, выясняется, что Пылып Орлик и не подозревал, что он – Пылып! И начало документа, и личная подпись Орлика, не оставляющая сомнений в том, что перед нами оригинал, свидетельствуют, что он сам называл себя вполне по-русски – ФИЛИППОМ Орликом. А ведь доходит до того, что в РУССКОЯЗЫЧНЫХ текстах по истории Украины (в частности, в русских учебниках для средних школ Украины) г-на Орлика именуют не иначе, как «Пилип»:

Подпись Филиппа Орлика - никакого не Пылыпа!

Во-вторых, давайте взглянем на грамматические конструкции «староукраинского» языка, на котором написан сей документ! И выясняется, что (о, ужас для творцов украинского исторического мифа!) этот самый «староукраинский» язык гораздо ближе к современному русскому языку, чем к современному украинскому! И уж фактически совершенно не отличается от канцелярского языка петровских указов, издававшихся «на Московщине» (опять-таки термин из современных украинских учебников). Вы не найдете в «конституции» Орлика ни слов «але», «що», «де», «та», ни употребления буквы «и» вместо «ы» (оказывается, «староукраинский» язык не чурался этой буковки), ни тебе терминов вроде «батькивщина». Да-да, Юлия Владимировна может смело свою партию называть «Отчизной» – «староукраинский» язык позволяет. Предлагаю даже пойти дальше и назвать ее так же, как Филипп Орлик называет свою родину по-«староукраниски»: «Отчизна наша, Малая Россия»! И кстати, апрель по-«староукраински» будет не квітень, а таки апрель! А гетман – таки гетман, а  не гетьман!

"Отчизну нашу, Малую Россию..."

Читаем, к примеру, преамбулу:

«Договоры и постановленья прав и волностей войсковых межи ясневелможным его милостю паном Филиппом Орликом, новоизбранным Войска Запорожского гетманом, и межи енералними особами, полковниками и тим же Войском Запороским сполною з обоих сторон обрадою утверженные и при волной елекции формалною присягою от того ж ясневелможного гетмана потверженные».

Господи, уважаемые, почитайте любой указ Петра I – вы найдете там все те же обороты и все тот же язык! Все те же «енералные», все те же «понеже», все те же «утверженные». Оригинал документа Филиппа Орлика доказывает, что и в Малороссии, и в Великороссии говорили и писали на одном и том же языке – называйте его хоть русским, хоть «российским» (так этот язык назывался в официальных указах Петра I), хоть «староукраинским».

Читаем дальше:

«Во имя Отца и Сына и Святого Духа, Бога во Троицы Святой славимого. Нехай станется на векопомную Войска Запороского и всего народу МАЛОРОССИЙСКОГО славу и паматку».

Вот интересно! А в современных украинских источниках слово «малороссийского» почему-то отсутствует. На официальных ресурсах и в учебниках значится: «задля віковічної слави і пам’яті війська запорозького і всього руського народу».

Возвращаемся к оригиналу:

«Дивный и непостижимый в судьбах своих Бог, милосердный в долготерпении, праведный в казни, како всегда от початку видимого сего света, на праведном правосудия своего мирил едны паства и народы возвышает, другие – за грехи и беззакония смиряет, едны порабощает, другие – свобождает, едны возносит, другие – низвергает, так и народ валечный стародавный козацкий, прежде сего именованый козарский, перш превознесл был славою несмертелною, обширным владением и отвагами рицерскими, которими не тылко окрестным народом, лечь и самому Восточному панству на море и на земли страшен был так далече, же цезар восточный, хотячи оный себе вечне примирити, сопрягл малженским союзом снови своему дочку кагана, то ест князя козарского. Потом славимый во вышных той же праведный судия Бог за умножившиеся неправды и беззакония, многими казням наказавши, тот народ козацкий понизил, смирил и ледво не вечною руиною низвергл, наостаток военным оружием державе Полской чрез Болеслава Храброго и Стефана Батория, королей полских, поработил».

Читаю все это и думаю: и зачем надо было отходить от «староукраинского» языка, изобретая «новоукраинский», отдаленно напоминающий тот – «старый», который теперь называется русским? Посему предлагаю ввести на Украине официально два государственных языка – новоукраинский и русский! Поелику он же, русский язык, является «староукраинским», если верить современным украинским историкам и ясновельможному господину Филиппу Степановичу Орлику.

Кстати, обратите внимание, что «староукраинский» гетман почему-то считал, что запорожские казаки происходят из хазар, то есть от тюркоязычных кочевников. А нам теперь доказывают с пеной у рта, что украинцы, «потомки запорожских казаков», конечно же, чистые славяне, каким-то чудом ни с кем из прошедших через эти степи народов не смешавшиеся, а вот русские – это, само собой, потомки Орды.

Ну, о ксенофобии и антисемитизме «конституции» Орлика сказано немало. Потому, не вдаваясь в подробности, отмечу, что, конечно же, в оригинале речь идет о «зловерии жидовском», а не про «облудний іудаїзм», как приводится в более «политкорретных» перепевах данного документа в современной исторической литературе Украины.

Так что, уважаемые, повторюсь: документ, составленный на канцелярском русском языке и подписанный Филиппом (не Пылыпом!) Орликом, никогда не назывался «конституцией», а был обычным прожектом эмигранта, мечтавшего когда-нибудь вернуться на свою Отчизну (не на Батькивщину) – в Малую Россию!

И не более того! Все сказки о «первой украинской конституции» надо сдавать в утиль и срочно переписывать школьные учебники, преподносящие нашим детям откровенную ложь.

Социальные сети:           


«Староукраинский» язык «конституции» Филиппа Орлика: 256 комментариев

  1. Да, документ замечательный! Интересно, что это скажут националисты? Что это московская подделка?

    • Поздно, батенька! Официозной украинской историографией сей документ ужо признан оригиналом. Да и сложно было бы бумагу с личной подписью и печатью Филиппа Орлика ставить под сомнение. Не, сейчас будут выдумывать что-нибудь вроде того, что это был «официально заверенный перевод на русский язык». Или что-нибудь вроде такой же ерунды.

      • Вы угадали, это официальный перевод.
        Автор почему умалчиваем о письме Зубова к канцлеру Остерману в котором Зубов писал об интересном документе от запорожцев, который очень понравился государыне-матушке (Екатерина II), поэтому Зубов просит перевести эти документы и сохранить их в архиве. Есть архивная цедуля (постановление) в которой было написано, что документы должны быть сохранены в архиве и в перечень документов входило: оригнал, перевод, письмо Зубова и записка польскому сейму (тогда Польша претендовала на часть территории Украины).
        Поскольку Екатерина II придумала термин малороссия, то грех было не использовать это в переводе по отношении в Украине. А слово конституция (оно кстати есть в латинской версии, каждый может проверить) было удачно заменено на договор.
        P.S. Вообще история это такое неблагодарное дело. :(

        • Термин Μικρὰ Ῥωσσία «Малая Россия» (Малороссия) был введен в употребление греческими епископами, в церковной юрисдикции которых (Константинопольский патриархат) до 1686 года находилась та часть русского народа, которая жила в составе Великого княжества Литовского
          http://www.pravoslavie.ru/smi/78189.htm

        • Если бы это был сделанный в «московии» перевод, то он бы не был заверен личной печатью и подписью гетмана. Так что – мимо!

        • - Город Лембург, построенный Львом Московитом – издание Оксфорд, 1633 год
          https://zhenziyou.livejournal.com/20865.html
          Лев Московит – это сын Даниила Галицкого
          Традиционно присутствуют Белая Россия (она же Московия), Московия как провинция Империи, Черная Россия (она же Россия Южная).
          https://ic.pics.livejournal.com/zhenziyou/14947834/27371/27371_original.jpg
          ….
          - кстати, у нас как раз в 17 веке произошла (происходила) уже смена этих названий. и Белой Русью стали называть современную Белую Русь. а Северо-Восточную Русь перестали называть Белой. А Южную Русь – Черной. Как раз от выходцев из Малой Руси – к нам пришло название Малая Русь.
          ……
          - про Малую Русь все и так в курсе были по церковной линии
          - Это как раз в период когда Малой Русью называли ТОЛЬКО Западную Русь: Червонную Русь (Галицию) и Волынь.
          надо заметить – 14 век!
          Львов уже Малая Русь. Киев еще не Малая Русь.
          https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2018/01/8afb10728bf9f0aa550c40474eff128c.jpg

      • Уважаемы автор, спасибо за статью. Одна поправка – Хазары не были тюрками, это лишь мнение некоторых современных уеных. В сказании о кнъзьх Русе и Словене Хазар назван их братом, как и Скиф.

    • Підроблена фальшивка, читайте в оригіналі «Слово о полку Ігоря», колись розмовляли прототипом української мови. А російська, це видумка грека Кирила що насадив мові суржик болгарської для виділення церкви та монашості…
      Російська, це прототип церковної мови започаткованої греками.

      • Да свидомый читаем! )))))
        «Не лепо… братие..» (это не укряз)
        «Тогда пущашеть 10 соколов…» (тож не укряз)
        Слова Русского языка в повести:
        Солнце, дружина, жалость, время, буря, ждать, сабли, стремень, златой, дорога, заря, ночь, славный, девка, храбрый, молния, копиё, шелом, река, утро, ЧЕРНИГОВ, Ярославль, Руская земля, КИЕВ!!!!!!!! ну и встречаются парочка слов, которые свидомые думают что это укряз – не украинские это слова а старорусские.

      • Читал я «СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» чисто русский,на грае нмм на современный украинский не похож!!

      • статут великого княжества литовсккого написан таким же языком, но змагары-лицьвины его называют старо-белорусской мовой.
        вы укры со змагарами совсем умом тронулись.

    • Ну, спасибо, господин Корнилов, потешили: » И выясняется, что …. этот самый «староукраинский» язык гораздо ближе к современному русскому языку, чем к современному украинскому!…»
      Здесь – в точку 100%! Иначе и не могло быть – язык «Слова о полку Игоревом» за 1000 лет почти не изменился, т.е. Корнилов признает его и «староукраинский» – суть, одно и тоже. Спасибо за непроизвольную правду-матушку! Оказывается, колыбель Росии и в лингвистических вопросах – это староукраина или Малая Россия.
      Признаю нынешних хохлятских «ученых» недоумками по причине неведения того, что это и есть истоки Киевской Руси-Украины, равно, как и козарские (а не «хазарские», как Вы изволили заметить).
      И далее Вами сказано: » …И уж фактически совершенно не отличается от канцелярского языка петровских указов, издававшихся «на Московщине».
      Но тут-то позвольте не согласиться.
      Не буду Вас утруждать своими соображениями, пусть вместо меня Вам скажет Иван Посошков, труды которого Вам, наверняка известны. Его язык здесь: http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/146214/Pososhkov_-_Kniga_o_skudosti_i_bogatstve.html
      четко указывает на огромные различия, как Вы выразились «канцелярского языка петровских указов» от ясного и в доступного для современного понимания языка Пилипа (Филиппа) Орлика,который и развили до состояния современного наши великие Малороссийские люди, такие, как Н.В.Гоголь…
      А Ваш любимый, кстати не только канцелярский, но до сих пор и церковный и тот же самый язык Ивана Посошкова (тот, на котором общались в 1714, что на 14 лет позже Пилипа Орлика в местах, где московиты до сих пор обитаемы), позвольте спросить, куда же он подевался?
      По сему выходит, уважаемый, грязь льете на языке Вам чуждом. А попробуйте-ка перейти взад к своим истокам. Постараемся Вас понять. Хотя и на нашем языке Вы изрыгаете довольно запутанно.
      Всенижайший и мизирянный рабичжщь, правды же всеусердный желатель, shahtar, утаеляо от зрения людскаго трепетным трудом восписав. твоему никчемному величеству предлагаю. Аминь.

  2. Должна, если быть справедливой,Вам сказать,что для филологов это никогда и не было секретом…Я училась на фил.факультете ОГУ с 1989-1994 и в этот период данный документ трактовался нашими преподавателями именно с тех же позиций,как и озвученные Вами…Это позже,»новое поколение»филологов начало массово проводить»исследования староукраинских текстов»,которые ранее трактовались исключительно как памятники старославянского языка….:)))

    • Ув. Алина, я, конечно, дико извиняюсь, но в годы, когда Вы учились на филфаке, оригинал этой, с позволения сказать, «конституции» был неизвестен. Его «обнаружили» в 2008 году. Так что не могли именно этот документ трактовать с филологической точки зрения. Просто до сих пор во всех украинских учебниках приводился украинский перевод с латинской копии данного документа. Вряд ли на основе этой латинской копии Вам доказывали родство старославянских языков…

      • Да я и не утверждала,что мы анализировали именно этот текст,но подобных «памятников староукраинского языка»в курсе»Старославянского языка»рассматривалось предостаточно…:)))

        • Простите, Алина, вот же Ваша цитата: «…данный документ трактовался нашими преподавателями…»
          Вот я и удивился. А насчет того, что в свое время, конечно же, нам преподавали абсолютно верное учение – о полном родстве наших языков и наречий, вышедших из единой старославянской колыбели, – так это я помню. Только сейчас-то преподают совершенно иное!

  3. А вот теперь и пусть сомневаются. И пусть, доказывают.. А мы за русский язык как государственный!

    • Пусть доказывают, я ж не против. Хотя если судить по дискуссии, разгоревшейся сейчас с укронациками на Фейсбуке по этому поводу, они и доказывать ничего не хотят. «Вдруг» для них «конституция» Филиппа Орлика перестала быть очень важным документом! Только и всего!

      • Владимир, а вы знаете, что украинский интегральный национализм, от которого, как от идеологии, отказались еще на третьей конференции ОУН в 1943-м году, преподают сейчас в курсе философии для вузов?

        • Не удивлен. Если постулаты этой идеологии у нас навязывали в качестве госидеологии во времена Юща, то что уж этому удивляться!

  4. Согласна ,совершила оплошность, неправильно сформулировала, с собственной цитатой не поспоришь…А то ,что ныне преподается даже не хочу анализировать ,дочь пошла по моим стопам и то ,что сейчас преподается в нашем же университете…Особенно впечатляет курс лекций по истории Украины и постоянно обновляющаяся (с проекцией на Галицию)укр.мова…Каждый день с помощью дочери узнаю так много нового для себя, сплошные новации…и это в Одесском(!) гос. Университете!!!

    • Да уж, Вы бы видели, какие «исследования» выдает на гора истфак Вашего родного Одесского универа! Я как-то приводил в газете 2000 цитаты из Одесской «книги памяти Голодомора» – это было что-то! В жертвы голода в Одессе даже убиенных молнией или быком записывали!

  5. В то время устный и письменный язык сильно отличались. Письменный – церковнославянский (староболгарский) стал основой русского языка, устный – старославянский, стал основой украинского, белорусского языков. А название русские, московиты, в основном финно-угры, переняли у русинов-украинцев. Русь = Украина, не надо смотреть на азиатскую московию

    • То есть нынешний русский – это потомок староболгарского??? Конгениально!!!

    • Прежде чем повторять бредни о Руси-Украине и Московии, которая ничего общего якобы с Русью не имела, просто загляните в атлас Абрахама Ортелия 1570 года.

    • название русские, «московиты, в основном финно-угры» (хотя конечно же в Залесской Руси преобладали славяне-вятичи, про кривичей «чей город Смоленск» по Нестору вообще не говорю), переняли почти одновременно с среднеднепровскими славянами от скандинавов. Вместе с возникновением единого государства. Дикое в своём невежестве представление будто нынешние русские получили этот этноним только во время Петра 1-го опровергается практичеки всеми аутеничными текстами и артефактами допетровского времени: это летописи, государственные печати, титулы в договорах, также в документах, отражающих народное самосознание (напр., Хождение за 3 моря А.Никитина), и никто из иностранцев не отказывал северо-восточным русским в русском имени. Только вот в отличие от нынешних «украинцев» русские сохранили не только своё начальное имя, но и саму историю. Не считая былин т.н. «Киевского цикла», сохранившихся только на Русском Севере, саму «Повесть временных лет», а значит саму начальную историю для всех русских, сохранили именно «азиатские московиты» (Ипатьевский список буквально в Москве, Лаврентьевский – в Нижнем Новгороде, старая Софийская летопись – в Новгороде Великом).

      • Мда, а мы, мордва, муромы, эрзя и другие финно-угры теперь кто? Русские или не русские? Современные русские имеют такое же отношение к Киевской Руси, как марокканцы к Франции. То, что выходцы из Киевской Руси пришли на земли финно-угров и начали ними править, не значит, что финно-угры стали славянами. У вас логика железная – русские произошли из Киевской Руси, потом все собрались и уехали оттуда в Московию, а на их место непонятно откуда пришли украинцы. Смешные вы ))) Пробовали когда-то абстрагироваться от пропаганды? Или столетия крепостничества развили в вас ген рабства? Вы без твёрдой руки царя даже мыслить не в состоянии?

        • Русские не только из Киева, одной из столиц Руси, но и из Новгорода, Смоленска, Ростова, Курска, Чернигова. А укры пришли с польской окраины и смешались с местными тюрками-шароварниками. Рагуль, читай Грушевского о том, що русичи с Киева мигрировали на север к своим братьям, а их место заняли тюрки-монголы-румыны. Омельян Прицак из Гарварду казав щчо: Украинцы – це тюрки, щчо размувляют словьянськой мовой!

    • Не раз с такой точкой зрения сталкивался: о принципиальном различии устного и письменного языков. Только никак не могу понять: откуда «свидомые» знают как писался устный язык? И какой же он тогда устный?

      • Логика свидомизма потому и является свидомистской, что не может быть логической! Сам по себе свидомизм иррационален и алогичен.

        • Это точно! Вся наша жизнь после 1991 г доказывает что СВИДОМЫЕ самые иррациональные сущности!

    • Ага! Свидомые укры типа Орлика предпочитали спилкуваться на нелюбимом ими московском староболгарском!)))) А почему же за столько веков жизни при евросоюзовских панах литовцах и поляках , а не под кровавыми чекистами, свидомые не додумались ни разу писать на ридной мове? Они же все пидтримували кремлёвский закон Кивалова-Колесниченки! Все! От князя Володимера, во времена которого никто не говорил «пан», «мисто» «тримати», до Орлика! Какие же они тогда херои? Геть их з истории неньки, как москальских агентив! И Шевченку гнать из литературы за его русский язык и суржик!
      Укромова такая тайная была, что никто на ней до 19 века не писал!
      Укр, а когда конкретней переняли имя руси у укров? Привести конкретную сцылку на закон Петра и цитату указа можешь, или будешь сало жрать зачмырённым? А?!

    • Устный и письменный отличались всегда и везде, создавая так называемую diglossia. А инногда и похлеще, как в Яванском, там 3 уровня языка
      Во дают! Всех, по моему, переплюнули с арабским языком, там «нижние» члены diglossia отличаются настолько, что не понимают друг друга, как например марокканец и сириец…

    • Устный и письменный языкъ сильно отличались не только «в то время» и не только у русскихъ. Однако говорящіе на фенѣ, русскомъ матѣ и лондонскомъ кокни не претендуютъ на признаніе ихъ въ качествѣ отдѣльнаго народа и не требуютъ самоопредѣленія. Языкъ моей бабки изъ Курской области сильно отличался от литературнаго, вмѣсто звука Ф произносила ХВ, въ ея алфавитѣ нѣтъ Ф. Что дальше, незалежная Курщина? Признаніе «украинцевъ» въ томъ, что у нихъ не было литературнаго языка— это признаніе въ томъ, что они не имѣютъ исторіи. Въ отличіе отъ русскихъ, съ V вѣка живущихъ въ бассейнѣ Днѣпра.

  6. а с чего вы взяли, что Филипп Орлик вообще знал малороссийскую мову того времени?
    ведь он был уроженцем минской области, дворянин, по отцу – чех.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BA,_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

    писал и говорил он на русском литературном языке того времени (сейчас его политкоректно называют «староукраинским») . но с чего вы взяли, что дворянин речи посполитой опустится до изучения холопской мовы? ведь малороссия ему даже не родная – он уже взрослым приехал в киев.

    • Я взял??? Уважаемый Александр!!! Вы смещаете акценты! Это не я придумал, что Пылып Орлик является отцом украинской Конституции, государственности и хранителем имени аэропорта Орли! Все эти байки втираются нашим детям в школе. А я всего лишь хочу, чтобы им рассказывали правду или что-то приближённое к правде

  7. смешно и весело!
    еще один образчик дикого российского шовинизма)
    повторю «киевлянина». письменный язык и устный в период к. руси отличался больше чем сейчас. а письменный (одинаковый для всех 3х восточнославянских наций) уходит корнями от староболгарского. и это выдумка не нынешней независимой Украины, а мысль доминирующая в славистике уже около сотни лет.
    стыдно этого не знать ув. филолог Алина. не правда ли?).
    да и устный язык был не однороден. последнияя инвазия славяских племен приходится на 7-8 ст. с направлением на север и северо-запад. во время асимиляции аборигенов (угрофинов и балтов) идет обмен и язык также претерпевает видоизменения, так как принимает часть фонетики да и просто слов от местных языков.
    украинский же язык формировался на территории среднего поднепровья и именно речь славян, что здесь проживала вошла в фундамент украинского языка. на его его формирование имели влияние языки тюркских племен, проживавших на юге и юго-востоке теперешней Украины (онитакже значительно оказали влияние и на становление украинского этноса), потом было незначительное влияние литовского и польского языков. и только потом, в составе Российской империи – российский (не русский, а именно российский) язык.
    относительно термина «малая русь», так здесь также ничего удивительно. «Малая русь» – это нормальное название ядра старой Руси, ее центра. и вопреки стенаниям доморощеных шароварных националистов, не несет в себе никакого унизительного характера. Но поскольку Российская империя присвоила себе название Русь, то нужна была самоидентификация. вот и подвернулось слово Украина. которое также бытовало давно – с 10-11 ст. и именно для территорий теперешних черкасской, харьковской и полтавской областей.
    Ув. уважаемый шовинист и имперец Владимир Конилов!! Истоия не развивиается линейно, а весьма замысловато и причудливо. И вам, называющим себя политологом, это надо знать как никому другому. Дабы не уподобляться шуту гороховому. Так, что как бы вам не хотелось, никогда украинский язык не станет диалектом российского, так как это отдельный язык, со своей длительной истоией и со своими носителем – украинским этносом.

    • Ув. намперец makzz! Во-первых, в документе Филиппа Орлика речь идет не столько о Малой Руси, сколько о Малой России – почувствуйте разницу, что называется.

      И во-вторых, я ж и предлагаю, если Вы не заметили, простую вещь: если русский язык, с Вашей точки зрения, является «старо украинским», то в чем же проблема? Давайте отдадим дань истории и сделаем его вторым государственным на Украине! Могут же в Израиле иврит и идиш сосуществовать! Вот и Вы примиритесь со своей историей, наконец!

      • Владимир, низкий вам поклон и низку благодарностей! Терпения и непреходящей дотошности в разоблачении всей этой нацюковской галиматьи. Вот мне любопытно, в какой среде социализируются ваши детки? Я своих вожу в садик, так мало того, что их там уже «с нуля» мордуют мовой, так ведь и одновременно втюхивают всяческие побрехеньки про пришлых москалив. Ежедневно приходится отдавать ребёнка во вражеский стан, именуемый детским садом, где даже песенку про маленькую ёлочку запрещают петь, и который существует, в том числе и за наши с вами налоги.

      • 1. Государственным в Израиле является ИВРИТ! Идиш там вообще не воспринимается! Идиш, по сути, в своем составе имеет ок.50% немецких слов. А немецкий в Израиле НЕ ИЗУЧАЕТСЯ ВООБЩЕ!!(догадайтесь почему).
        2. Почитайте В.О.Ключевского и С.М.Соловьева – самых авторитетных дореволюционных историков государства Российского, отвечая на вопрос о том, на каком языке говорили в древнем Киеве, сказали:
        «На языке, близком к малороссийскому».(!)
        Н.Трубецкой (русский языковед) говорил:
        «Культура, которая со времен Петра живет и развивается в России, является органическим и непосредственным продолжением не московской, а киевской, украинской культуры».

        • Так чего в украинской мове присутствуют польские и немецкие слова!? Может так же перестать её уже, наконец, преподавать? А Н.Трубецкому их Вены было виднее, понимаю… нет, не виднее, а слышалось лучше!!!

        • Украинская мова отнюдь не малороссійскій языкъ. Mowa— польское слово. Т.Шевченко употреблялъ слова «балакать, языкъ», а не «розмовляти, мова» см. письмо брату Микитѣ, 1840. Дословная цитата, орѳографія сохранена: “чортъ зна по якому ты ёго скомпонувавъ ни по нашому ни по московскому — ни се ни те а я ще тебе просывъ шобъ ты писавъ по своему шобъ я хочъ съ твоимъ пись[мо]мъ побалакавъ на чужый сторони языкомъ людскимъ”

    • Повеселился от фразы «вот и подвернулось слово Украина». Буду теперь цитировать всем! Да, националисты особые люди, им логика не нужна

    • «…письменный язык и устный в период к. руси отличался больше чем сейчас…»
      А говорят, что человек не может прожить тысячу лет. Вот пан Макзз начал свой жизненный путь еще во времена Владимира Красное Солнышко и ему достоверно известно о неких отличиях устной речи от письменного языка

      • Мало того, ему известно, как тогда устная речь, не закрепленная в письменных источниках, звучала!

        • А как Вы считаете, Владимир, сборники народных песен и дум Максимовича, Драгоманова и иных филологов – подделка?
          Ведь записаны они на языке, очень сильно отличающемся от канцелярита Орлика, но очень близком к современному литературному украинскому языку. Вы сознательно умалчиваете об этом? Или же подозреваете Драгоманова, к примеру, в фальсификациях? А ведь даже небезысвестный Щеголев, один из Ваших идейных предтеч, ссылался на «исторический авторитет Драгоманова».

    • «слово Украина бытовало давно – с 10-11 ст. и именно для территорий теперешних черкасской, харьковской и полтавской областей». Слово «Украина» в разных близких вариациях бытовало со времён общеславянского единства. Отсюда, например, «Сербская Краина». Письменные документы фиксируют это слово на территории Восточной Европы с 15 века (этого слова как географического термина, а тем более национального самоназвания не знает Нестор) и вовсе не только на указанной вами территории. С 15 века известно о Рязанских, Литовских (далее Польских) и даже ордынских «Украйнах», которые в своём контексте означали просто «пограничье».

      • Я скажу даже больше, Алексей! Известный УКРАИНСКИЙ историк Багалей в свое время написал книгу «История русских Украин» (не знаю, почему эта книга малоизвестна сейчас широкой публике). Так в ней он подробно описывал историю заселения российских окраин – включая Поморье, Оренбуржье, Кавказ и, конечно же, Малороссию.

          • Ломбардия от известного народа лангобардов (а не от «ломбардов»), а этноним «украинец» исторически также абсурден как «пограничник». Аналогично можно вывести национальность «киевлянин», «одессит» и т.п.

    • Искренняя благодарность уважаемому «makzz» за честное признание того факта, что слово «украина» подвернулось именно для того, чтобы создать антиРусь на Земле Русской _________ Единственно возьму на себя труд уточнить, что в рукописях и летописях бытийствует слово «окраина»…

    • обратите внимание – «да и устный язык был не однороден». Это ваши слова! Вы что = Кащей бессмертый? Живали в те времена и говаривали с тем людом? Судим мы только по письменным памятникам и не надо ничего фантазировать. Но впрочем, воля ваша, только и не надейтесь что вас будут воспринимать всерьёз.

    • Ну да, в 2008 году найден. Хотя в даннном случае вернее фраза «вновь найден». Судя по документам, именно с этим текстом работал в свое время Бантыш-Каменский

  8. Простите, но в авторском тексте заметил несколько описок. Напр.: «отпраздновали столетие документа» – может имеется в виду очередное столетие? Далее: «язык, которым пользовалась Малороссия начала 17-го века». Понятно, что имеется в виду «Малороссия начала 18-го века». «Вы не найдете в «конституции» Орлика ни слов «але», «що», «де», «та», ни употребления буквы «и» вместо «ы»». В этой фразе, судя по общему смыслу, следует читать наоборот «ни употребления буквы «ы» вместо «и»». И вроде всё. Самое главное, что подобные описки не отменяют ВЫВОДОВ автора.

  9. Ви цитуєте не оригінальний текст, а транслітерацію, яку навмисно наближуєте до російської мови. Для оцінки треба дивитися увесь текст.

    • Я ж посмотрел и весь текст, уважаемый Мыкола. И Вам же ж никто не возброняет сделать сие. Однако мои цитаты гораздо ближе к оригиналу, чем те официозные цитаты, которые даются в учебниках и на официальных украинских сайтах в украинском переводе с латинского варианта! Вот с этим Вам сложно поспорить!

      • Так про те й мова, що оцінювати мову тексту треба по документу в цілому. Є наукова публікація і кожен може подивитися (http://www.archives.gov.ua/Publicat/AU/AU_3_4_2010/14.pdf).

        Назвати мову пєтрофскай нема підстав. Нема слова «але», але ж нема й слова «но». Замість нього вживається «лечь». Є повно слів на штиб «ведлуг». Часто зустрічається цілком галицька форма «жебы» і т. і.

        В тексті згадується назва Україна, між іншим. А от Московія називається здебільшого Московським царством і ніде власне Росією. Чітко протиставляється Мала Росія та Московське царство і князівство.

        Ви хочете довести, що Конституція немає відношення до України? Чи мова тоді не така була? Чи Филип не Пилип? А Біл і Уїльям це одне й те ж саме?

      • В тексті проглядається два пласти. Один ближче до ц.с. мови і тому він ближче до пєтрофскіх текстів. Інший мало чим відрізняється від сучасної української мови. Ось, наприклад: «Востокротнε людε үбогіε воплятъ и үскаржаются, жε такъ индуктари и их факторы, яко и выεжджіε ярмарковыε, многіε чинят нεωбыклыε и нεщислεнныε имъ zдырства, за которими zгола нεвозможно ч[ε]ловѣку үбогому свободнε на
        ярмарокъ появитися, малой якой рѣчи для подпартя үбозтва своεго продати, албо на домовую потрεбу күпити, бεз платεжи ярмарковой, а, нε дай Б[о]жε, в вину якую хочь малую попастися, то з ногъ до головы от выεжджыхъ ярмарковыхъ ободраному быти прыйдεтъся.»

        Там є слово «албо», яке згодом стало «або». Зверніть увагу на «же», замість «чта»; на «яко» замість «как». Зверніть увагу на слово «річи» в значенні «вєщі». Український зворот «з ногъ до головы».

        Я вам таке пораджу. Ви не філолог. Є така приказка: «Знай швець своє швацтво, а в кравецтво не мішайся!».

        • «Албо», «же» и т.п. – это польские слова. Между Польшей и Россией в то время не было четкой границы, в том числе и лингвистической. «Украинского» письменного языка тогда еще не было и в помине (его зачатки появятся только в середине 19 века). Были русский и польский очаги восточно-славянской культуры – и между ними переходное море диалектов. Представители образованного класса и дворяне тогда становились либо поляками, либо русскими, то есть примыкали к одному из двух региональных славянских культурных центров.

  10. Спасибо огромное за публикацию этого документа!!!
    Как говорится, не в бровь, а в глаз! Большое подстпорье в развенчивании мифологем украинства!!!

    • Всегда в Вашем распоряжении, Анатолий Сергеевич!

      На самом деле, это ж не мой исторический период, как Вы понимаете. Сам случайно наткнулся на документ. Но когда наткнулся, не мог от него оторваться – настолько он меня поразил своим языком и содержанием!

  11. Да, господин Корнилов… Это вы ударили в исконные фанфары с нечеловеческой, прямо скажем, силой. За что вам, честно говоря, следует выразить особую благодарность.

    Прежде всего в документе http://www.archives.gov.ua/Publicat/AU/AU_3_4_2010/14.pdf НИГДЕ нет названия «Россия», «Русь», «Великороссия». Есть «Московщина» и «Малоросія», это во-первых. И есть, например, такие фрагменты…

    Нεмεншая городамъ үкраїнскимъ и ωттоль дѣεтъся тяжεст, жε многіε
    сала* до ных, для отбуваня всяких посполитых повинностεй налεжачіε,
    под рожных дεржавцовъ д[у]ховных и свѣцких в поссεссію поωтходили(стр.164)

    Городъ столεчный Кіεвъ и инныε үкраїнскіε городы z маїстратами
    своїми, во всѣхъ правах и привилεях слүшнε наданых, нεпорушимо
    жεбы zахованы были, повагою сεго акту εлεкціалного постановляεтъся и
    подтвεржεнε оных своεго часу гεтманской власти поручаεтъся.

    Жε посполитымъ людεмъ прεждε сεго на Үкраїнѣ наεзды и подводы,
    а козакамъ проводничεства найболшъ приносили тяжεсти, чεрεзъ которыε
    людε до крайнεго в худобах своих приходили zнищεня.

    Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

    • Простите, уважаемый, а в чем же я соврамши-то??? Я где-то говорил, что в этом документе упоминается Великороссия??? Я утверждал и утверждаю, что там речь идет о «нашей Отчизне Малой России». Или Вы этого не заметили???

      • Ви не кажете, що в тексті назви Україна та Мала Росія вживаються як синоніми.

        Ви одіозно нависмикували цитат, перебрехавши зміст тексту.

        Скажіть, ви так всі ваші статті та книги пишите?

        • Ну, хотя бы потому, что они там не как синонимы используются. Я ж нигде не утверждал, что там не употребляется термин «украинский» – мало того, поправляю людей, которые утверждают обратные в этой переписке. Следите внимательнее за этим и за своим базаром, уважаемый Мыкола

          • Вы наблюдательны, Оксана!

      • Только вот в «нашей Отчизне Малой Руси» «Городъ столεчный Кіεвъ и инныε үкраїнскіε городы z маїстратами своїми». А наш «братский народ», оказывается, «тоε жъ Г[осу]д[а] р ­ тво Московскоε многими изобрѣтεнными спо­
        с
        со­ ами үсилувало права и волности войсковыε собою потвεржεныε,
        б
        надвεрεдити и до конца раздрүшити, а на nародъ волный козацкій, собою
        никогда нεзавоεваный, нεволничоε ярмо вложити,» Эвона как сюжет закручен – нашу Отчизну Малороссию в ярмо государство Московское запрягло.
        Ничего удивительного: сегодня в ЮОсетии законно избранного Президента не били прикладом по голове. Горька она, московская помощь…

        • Ну вот, сделал я таки полезное дело. Свидомиты оторвались от латинской версии «конституции» и обратились, наконец, к первоисточнику. Да, Орлик, отщепенец, изгой, эмигрант, плакался по поводу действий Московии. Кто ж спорит? И даже, судя по тексту, все еще наивно надеялся на возвращение в Малую Россию (как обычно, украинские горе-правители надеются вернуть трон при помощи немецких, польских или шведских штыков). Я ж не восхваляю Орлика. Я констатирую непреложный факт: учебники истории Украины по-прежнему врут

  12. Уважаемый Владимир Владимирович! Обязательно перепечатаю данный материал – с Вашего, надеюсь, разрешения – в «Одесском вестнике», который я имею честь возглавлять.
    Да и в программе «Правда» с удовольствием познакомлю одесситов с этой Вашей работой.

    • Всегда в Вашем распоряжении, Григорий Витальевич! Со ссылкой на сей сайт можете делать с материалом что Вам заблагорассудится!

  13. Pacta et Constitutiones legum libertatumque Exercitus Zaporoviensis… // Переписка и другие бумаги шведского короля Карла XII, польского Станислава Лещинского, татарского хана, турецкого султана, генерального писаря Ф. Орлика, и киевского воеводы, Иосифа Потоцкого, на латинском и польском языках // Чтения в Обществе истории и древностей Российских. — 1847. — №3

    • Вы мне сейчас будете копии латинские цитировать? Повторюсь, уважаемый Иванко, я цитирую здесь оригинал. А то, что приводите Вы, – это всего лишь копия (хотя бы потому, что там нет подписей Орлика). Причем копия, сделанная неизвестно кем, неизвестно через сколько лет после оригинала и с явными смысловыми искажениями

      • Гм, ви вважаєте що документ наведений в Чтениях в Обществе истории и древностей Российских. — 1847.

        підробка ?

        • Почему пидробка??? Повторюсь, если Вы о латинском варианте, то это – не пидробка, а копия, не совсем верно (как мы видим) переведенная с русского (или со «староукраинского» – как Вам будет удобно) оригинала, который я тут Вам привожу! Никто и не утверждал, что латинский вариант написан самим Орликом

          • Ви априорі стверджуєте, що той документ який зберігаєтьcя в Московських архівав – оригінал, а документ(и) латинською – «копия не совсем верно переведенная с …языка» У вас є підстави для цього ?

          • Конечно, есть. Это признано академическим миром. Никто пока (до Вас, во всяком случае) не ставил под сомнение оригинал документа. А у Вас есть какие-то иные данные о его аутентичности???

      • Невідомо, який документ був оригіналом, а який перекладом.

        Забагато у вас пересмикувань, пане дипломований історик!

        • Кому это нэвидомо, шановный??? На копиях нет подписи Орлика, а на оригинале есть его подпись и печать! Усекаете разницу, пане Мыкола?

      • Оригинал???
        А почему ореолы вокруг букв от фотошопа???
        Российский авось неубиваем…

        • От фотошопа?? Вы думаете, где их фотошопили? И главное, когда? Уж не в эпоху ли, когда Орлик все это писал? Представляю писарей российской императорской канцелярии, которые сидели и фотошопили документы Филиппа Орлика! Вы, Дмитрий, что хотите сказать? Что нам подсунули вместо оригинала подделку??? Так ведь и украинская историческая наука вынуждена была признать оригинальность данного документа!

  14. А пану Корнілову раджу прочитаи статтю відомого російського філолога Залізняка А. А.
    О профессиональной и любительской лингвистике

    http://elementy.ru/lib/430720

    бо його підхід -це як раз типовий приклад Любітельской

  15. Любительство в области рассуждений о языке распространено шире, чем в других сферах, — из-за иллюзии, что здесь никаких специальных знаний не требуется. Все знают, что есть такие науки, как физика и химия; а о том, что есть и наука о языке — лингвистика, — слишком многие и не подозревают.

    Попробуйте вообразить любительскую книгу о небесных светилах, где обсуждался бы вопрос, какого размера Луна — с тарелку или с монету. Между тем любительские сочинения о языке совершенно такого же уровня циркулируют в немалом количестве и охотно читаются и принимаются всерьез довольно широкой аудиторией.

    Особенно печальным показателем состояния нашего образования является то, что и в числе авторов любительских сочинений о языке, и в числе их читателей и поклонников мы встречаем вполне образованных людей и даже носителей высоких ученых степеней (разумеется, других наук).
    (с) Зализняк А. А.

    • А Вы, похоже, прохвессионал, да? Я вааще-то, уважаемый, не столько о языке рассуждаю, сколько об истории. И уж простите, но я – дипломированный историк по специальности. Проходил и источниковедение, учил и старославянский язык. Не знаю, кто Вы по специяльности, но насчет любительства – это Вы не ко мне

      • у нас багато є істориків але це не означає, що вони спеціалісти в історичній лінгвістиці

        • Ну, дык поясните, на каком основании Вы, дражайший прохвессионал, беретесь судить о любительском или же профессиональном уровне?

          • зауважу, що слово «прохвессионал»
            російською мовою пишеться як профессионал
            ——–
            а відносно підстав – я не бачив вашого прізвища як автора статей виданих в академічних рецензованих журналах присвячених питанням лінгвістики 17 століття…якщо я помиляюсь і у вас є статті на дану тематику то я з задоволенням їх прочитаю

          • Ежели Вы не поняли, то я как раз говорю о Вашем проХВессионализме (не путать с профессионализмом). Вы ж так и не ответили на мой вопрос: Вам-то какой диплом дает основания судить о любительском или прохвессиональном уровне?

    • йванко333, а ти бачив видео, хде Зализняк высмеивае сказки укров про древних укров? Вин всих свидомитов считае сказочниками, и поэтому Зализняка свидомым незачем на свою сторону прихилывать. Вин точно не ваш, не шароварний.

  16. І пане Корнілов, якщо вам не складно – можна десь побачити список ваших наукових публікацій ? Список публікацій є у кожного вченого – я думаю, що він у вас також є…дайте будь-ласка посилання на цей список

  17. от ви наприклад написали
    «И начало документа, и личная подпись Орлика, не оставляющая сомнений в том, что перед нами оригинал, свидетельствуют, что он сам называл себя вполне по-русски – ФИЛИППОМ Орликом. А ведь доходит до того, что в РУССКОЯЗЫЧНЫХ текстах по истории Украины (в частности, в русских учебниках для средних школ Украины) г-на Орлика именуют не иначе, как «Пилип»»

    Навіть не лінгвістам відомо, що звук Ф був чужий для більшості слов’янських народів і має цей звук грецьке походження..тому і вживали в Україні зокрема замість цього звуку ХВ – хвіртка, не Филип, а Пилип..Филип – це типу «правильна» церковна назва імені, а не русская…безліч документів 17-18 століття дають форму імені Пилип

  18. Прізвище депутата від ПР – Пидорич – не тому, що колір партії блакитний, а тому, що в Україні було село Підорці і мало це село імя грецького походження (ймовірно від імені Θεόδωρος) але адаптоване до місцеввого вуха ще в давні часи

  19. Бачу пан Корнілов якось не спішить надати чесній громаді список своїх наукових праць – сумно – це кидає тінь на всі його публіцистичні праці

    • Чесна громада, а Вы не пробовали в Гугле чо-нить поискать? Я в жизни не собирался систематизировать свои статьи и публикации. В общей сложности (по самым скромным прикидкам) у меня их тысячи полторы. Так что Гугл Вам в помощь.

      Не забывайте, шановне панство, я ж не академический историк. Я дипломированный историк. Разницу чувствуете? Мне не нужно скрупулезно собирать свою библиографию и подшивать статеечки в академических журналах.

  20. по великому рахунку ця вся стаття – це набір насмиканих цитат і особистих висновків людини яка як мінімум не є спеціалістом з цієї епохи і не є спеціалістом лінгвістики…і цільова аудиторія цього допису – така ж непідготовлена аудиторія, що також не має знань цієї тематики…

    я думаю це все чудово розуміє і сам пан Корнілов – але що поробиш – Хочеться побути Халіфом на годину чи то б пак «Развенчителем официального мифа о «Конституции Орлика»»

    • Само собой, это набор цитат. Оригинал можете почитать. Само собой, это мои выводы, на которые я имею право. Только поспорить с этими выводами, как я погляжу, Вам довольно сложно.

      • серйозне дослідження лінгвіста про мову тих часів – це доволі нудне дослідження де купа фраз типу така то лексема переходить в таку лексему, такий то звук оу в уі ітд ітп…там просліджується 1 -2 -3 південно-словянський вплив..тут церковнословянська редакція такого то ізводу тут такого.. тут форми з чеської – тут з македонської

        у вас же все просто і базується на «Вы не найдете в «конституции» Орлика ни слов «але», «що», «де», «та», ни употребления буквы «и» вместо «ы»» – це все викликає просто легке здивування от і подив…ви думаєте є сенс дискутувати з вами відносно цього ?

        • Во Вы даете! Вы у меня в частном блоге, а не диссертаци