Львовский лексикон как он есть

В связи с тем шумом, который поднялся вокруг заявления «свободовца» Игоря Мирошниченко по поводу «жидовки» Милы Кунис, решил заглянуть в замечательную книгу, изданную недавно во Львове. Называется «Лексикон львівський: поважно і на жарт».

Безусловно, книга полезная. Теперь хотя бы понятно будет, откуда черпают странные слова отнюдь не украинского происхождения ведущие украинских «телеэтэрив», новостей, субтитров к русским фильмам и т.д. Тут тебе и «кнайпа», и «варьятка», и «мандроны», и «трафунок», и «интруз». В общем, весь львовский сленг, который сыпется сейчас на головы несчастных украинских телезрителей и преподносится как украинская мова, – все тут можно найти.

Ну, а я ж поинтересовался, насколько политкорректным является сейчас во Львове использование слова, употребимого Мирошниченко. Все-таки Львов у нас некими особами в Администрации президента считается «духовной столицей Украины», центром «эвропейских ценностей» и т.д. Вот и подумалось: а как интересно эти ценности (безусловно, отражаемые в языке) соотносятся с европейскими. Оказалось, что слово «жид», «жидик», «жидивка», «жидивство», «жидок» и т.д. – это не просто политкорректные слова в понимании галичан, они включены авторами словаря в целый пласт львовской народной мудрости. Причем сами-то слова – это уж ладно, это нам Мирошниченко объяснил, что это, мол, традиция такая языковая. Но в каком контексте!

Вот, к примеру, фраза «як жидови мулярка» означает: «исполнять работу неумело, лишь бы как». «Ну ты й жид» – это, само собой, «о хитром человеке». Любопытная фраза «пхатыся, як жид до парлямэнту» – это значит, речь идет о нахальном, бесцеремонном, невоспитанном человеке. Словосочетание «як жидови з носа капае» – это о беспрерывности процесса, чтоб вы не сомневались.

А вот еще пара примеров эвропейско-галицкой фразеологии:

«Жидивська натура» – это о »хитроватой особе, которая для будущей выгоды берет и нужное, и ненужное». «Жидовское сейчас» – это значит, никогда. А «жидовские дети» – это «о грязных, неопрятных, запущенных детях». То есть вот что имели в виду «свободовцы», оправдывая риторику своего партайгеноссе Мирошниченко насчет Милы Кунис?

О «москалях» и «кацапах» в словаре, кстати, тоже имеются ремарки. Но как-то без такого размаха, как о евреях.

Меня повеселило, что слово «москаль» имеет три значения: 1) русский, 2) украинофоб (синонимы, что ли, в понимании галичан???) и… 3) автомобиль «Москвич». Кстати, фраза «москальськэ капарство» по-йыхнёму означает «полный бардак».

Теперь понимаете, почему на входе в львовскую «Крыйивку» спрашивают обязательно, есть ли среди посетителей «москали и жиды»? С таким-то пониманием данных терминов, понятно, что львовские рестораторы будут бояться непрошеных гостей.

Самое поразительное, что в словаре львовского лексикона я не нашел ни слова «хохол», ни слова «схидняк», хотя знаю, что они также активно используются галичанами и введены в местный фольклор. То есть эти слова составителями словаря все-таки отнесены к неполиткорректным?..