«Може вони примусють всю Украіну згодитися будте іхніми холопами, алеж робітніків та селян Донецко-Криворожской республики вона не здоліє»

До прихода немцев в харьковской прессе редко появлялись творения на украинском языке. Но если появлялись, это всегда было событием! К примеру, как статья «За ласим шматком», появившаяся в «Донецком пролетарии» от 8 марта 1918 года.

Чтобы осознать, что представляла собой украйынська мова на Юге России в тот период, рекомендую ознакомиться с выдержками из этой статьи, приводимой мною на языке оригинала, без правок:

«А як же діло обстоіть у нас на Украіні і в Донецко-Криворожской республикі? А так, центральна рада після того як іі прогнали з Украіні, бачучи що вона сама нечого не може зробити, кінулась до німцев за допомогою і теперь гайдамакі и німці ідуть на Украіну і силую примусюют народ визнавати центральну раду…

Тепер украінско-німецкі банди після того як заняли Кіівску і Волинску губ. двинулись на Полтаву і Харьків. Шо вони йдуть на Полтаву то цеіі повинно будте, бо Полтава в украінской республикі і коли вони хочут прибрати до своіх рук всю Украіну, то певно і Полтаву не мене участь Кііва та іншіх міст Украіни.

Алеж шо ім треба в Харькові, яке вони мают право чипати город другоі республикі, не той, на котру вони накладають свою грязну руку і німецкий сапог, а другоі: Донецко-Криворожской, республикі. Республикі рабітників та селян…

Алеж хить якому імперіалістічному государству та не хотілось би мати в своіх руках такій ласий шматок як Криворожскій басейн з Харьковом, на чали і Украінска буржуазія нехоче залишити ту думку що народ не мае право на саме визначення що він повинен те робите що воле уряд і вона хоче завоювати Украіну у іі народа в тіх гряницях які були поличени в 3 уневерсалі. І тепер не дивлячись на те що Криворожскій басейн з Донецкім составили окрему республику, вона на це не уважає, і хоче примучити його до своіх маетків. Все добре. Може вони примусють всю Украіну згодитися будте іхніми холопами, алеж робітніків та селян Донецко-Криворожской республики вона не здоліє бо це народ якій роблячи під землею в темряві, де кожну хвилину можна чекати смерті, іі не злякається і як один вони повині стати і стануть захищати свою республику від кровожадних украінскіх павуків котри хочут свои пазури простягти до неі.

І як вам пани Віниченкі та Грушевскі не хочеться возстановити самостійну «вільну» Украину вам це не прідеться зробити, бо простий народ цією історіческою хворобою не заболів як ви його не хотіли заразити, і на ваши витребенькі дивиться з прикристью, а на вас самих як на своіх ворогів і шо ви не кажить, шо ви не робіт, а народ всеж такі скаже, що свобода персональна дороже від усякоі самостійной республикі і історическими традіціями».

Подписан сей шедевр тоже вполне по-украински – М. Орлик.

Социальные сети:           


«Може вони примусють всю Украіну згодитися будте іхніми холопами, алеж робітніків та селян Донецко-Криворожской республики вона не здоліє»: 23 комментария

  1. А откуда же украинский взялся у донецко-криворожских? Там же никогда небыло поляков и работников австрийского генштаба?))

    • Не было поляков??? Вы шутите, Алексей? Открою Вам тайну: в ДКР даже галичане были!

  2. А! То есть это писал или поляк или галичанин.. Ху-х, полегчало, а я было подумал, что это язык, на котором разговаривали жители сел и городков русского Донбасса.

  3. Нет, ну понятно, что там и англичанин Юз был, и поляки и евреи, и немцы. Я имею ввиду, что под властью Польши или Австро-Венгрии Донбасс не был. А ведь украинский язык сочиняли именно поляки совместно с работниками австро-венгерского генштаба, это доказанный факт. Не будете же вы с этим спорить?))

  4. Конечно сочиняли, сядет бывало австрийский министр и строчит от скуки какую-небудь украинскую песню…

    • И это Вы тоже украинским языком признаете? Ну, тогда я за Вас спокоен…

  5. Геть пазуры кровожадних
    украінскіх павуків от ласого шматка!!:) //
    Узнал новые слова, например «Харькiв». И что точно в марте 1918 Харьков не был в Украине ни территориально, ни идеологически : «…як же діло обстоіть
    у нас на Украіні і в
    Донецко-
    Криворожской
    республикі?».
    - Не было национальных заморочек, а на мове иногда писали но не делали из неё культ. Нормальный подход. В принципе, в Харькове всегда так было, и сегодня так,- национальный вопрос для жителей не актуальный, Харьков город толерантный. Не смотря на те вещи, связанные с насильственной современной украинизацией имитирующих именно «украинскость».

    • Ну, уж откуда харьковцам в 1918 г. было знать, что они когда-то будут называться Харкивым и харьковчанами?

  6. Сочинительство слов на мове продолжается и по сей день, Владимир, читайте субтитры перевода русских слов в фильмах:) Они таким образом их вводят в обиход.//
    Но дело не в этом.
    Главное, что точно в марте 1918 Харьков не был в Украине ни территориально, ни идеологически: «…як же діло обстоіть
    у нас на Украіні і в
    Донецко-
    Криворожской
    республикі?».
    - Не было национальных заморочек, а на мове иногда и писали, но не делали из неё культ. Нормальный подход. Харьков, русский город, является центром СНГ, не побоюсь этого слова, и образцом толерантности для всех городов б.СССР. Не смотря на те вещи, связанные с насильственной современной украинизацией имитирующих «украинскость».

  7. А это перл от М. Орлика: «… свобода персональна
    дороже від усякоі
    самостійной..».//
    Да, «нация»- это члены определённой секты, отличающиеся от нормальных людей целым рядом персональных не-свобод, запретов и фобий, связанных с противостоянием к людям другой национальности. и обязательно ею гонимые. Нет гонимости- нет нации. А потому важно, чтоб была. Это типа запреты букв всяких, голодоморы и прочие лиха против них направленные. Хвороба, одним словом, как подметил автор М. Орлик ещё в 1918 году. Ведь если, предположим, исчезнет Россия,- то эти больные умрут, вместе со своей «национальной самостийной идеей», которая потеряет смысл.

    • Вот и я ж говорю: эта статья – по сути, пример борьбы того, что сейчас модно называть «гражданским обществом» против самостийного догмата!

  8. Кстати, автор статьи пишет не Харьков, а Харьків ))))))))))))) Хорошо, а чем тогда большевики решившие создавать республики не по экономическому, а по национальному признаку руководствовались присоединяя «русский» Донбасс к Советской Украине? Получается признавали, что большинство на этой территории – украинцы? ))

    • Геровский, смотря какие большевики. Читайте материалы, приводимые тут, – глядишь, что-то и узнаете об интернациональном Донбассе. А заодно – о том, какой язык там всегда был в ходу.

  9. Прослеживается дальнейшая эволюция (или деградация) украинской мовы в процессе дальнейшего сочинительства: Харькiв стал Харкiв, государство стало державой, а не болiе- не хворiе.// Этот язык должен занимать нишу как особенности доброй малороссийской культуры, например народные песни на гулянках, и т.п. Но не претендовать на государственность, на образование, науку, и производство. Наши танки и самолёты делались и делаются на русском языке. Это если обязательно им летать. А если не обязательно- то можно и украинские самолёты делать, для понтов.

    • В принципе, любой язык меняется и эволюционирует. Если Вы сравните русские тексты того периода с нынешним языком, то тоже увидите немало изменений. Другое дело, что русский не переживал такой тотальной деформации, как литературный украинский в период скрыпниковщины, у которой многое перенимают в незалежной Украине.

  10. Слова на мове сегодня придумывают по принципу «лишь бы не по-русски», при этом не особо заботясь о потере смысла оригинальной русской фразы. А вернее, эти немного свидоматые люди действительно не замечают нелепость своей речи, переводя буквально, к примеру, «я считаю» (в смысле- имею мнение),- как «рахую». Или из интервью, о ёлках: «.. на львiвщiнi багато шпилькових лiсiв.», видимо, «хвоя» у них русская. // Тем не менее, Владимир, язык этой статьи в харьковской газете 1918 года практически точно соответствует языку на котором и сегодня разговаривают в сёлах харьковской области (в тех сёлах, котыре считаются «украинскими», но есть и русские сёла, речь не о них). Те же слова: государство, болiе- а не хворiе, грязь- а не бруд, гряница- а не кордон, зонтик- а не парасолька, утюг- а не праска, краска- а не фарба, сковорiдка, и т.п. Заинтересовало незнакомое слово в субтитрах «пательня». Оказалось «сковорода». В лексике одной бабки, переехавшей из Винницы, есть слова «пательня, хворiю». То есть это ихние слова, из УНР:).

  11. ДКР ведь была республикой рабочих и крестьян. Вот и статьи в газетах были на русском городском языке, а иногда и на крестьянской мове.

    • Виктор. Только не говорите, что крестьяне Слободской Украины исключительно на мове говорили. Была масса сел, где украинской речи и не слышали.

  12. А я же написал, Владимир, что в некоторых селах так говорят. По сути это мова с русскими словами, однако, их записывают в статистику как «украиноязычные». В области, на северо-восток от Харькова: село Циркуны (укр.), Черкасская Лозовая (укр.), Русская Лозовая (русское село), Черкасские Тишки (укр.), Русские Тишки (русское село), далее Октябрьское (русское), Борщевая (русское), пгт. Липцы (укр.), Терновая (русское), и тд. Как видим, заселение Слобожанщины, которое происходило в 1600-тых годах, было интернациональным. Судя из названий сёл, и используемого языка, кроме русских,- были и переселенцы «черкасы».

  13. Уточню годы основания некоторых населённых пунктов в окрестностях Харькова: город Харьков основан в 1653 (1630?) году, Липцы 1655, Черкасские Тишки 1656, Русские Тишки 1663, Русская Лозовая 1647, Черкасская Лозовая 1663.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>